是一家提供高质量翻译服务的旗舰企业,致力于法国尼斯、美洲加拿大温哥华、瑞士、波兰、爱尔兰、比利时、荷兰等地人工翻译行业十年来在翻译领域精耕细作,翻译服务业务已遍布**各地。凭借多学科、多语种、强大的*翻译团队,秉承用心做事,细至较致的执行风格,为客户提供较佳成本效益的行业解决方案。能够翻译全世界近320个语言,包括一些频临灭绝的**语言,其中亚洲42种语言,欧洲35种语言,拉丁美洲24种语言,大洋洲12语言,非洲53种语言。东浦寨语翻译、瑞典语翻译、土耳其翻译、意大利语翻译、荷兰语翻译、印尼语翻译、马来西亚语翻译、越南语翻译、泰国语翻译、阿拉伯语翻译、希腊语翻译、波兰语翻译、智利语翻译、丹麦语翻译、尼日利亚语翻译、法语翻译、朝鲜语翻译、德语翻译、葡萄牙语翻译、捷克语翻译、印度语翻译、俄语翻译、缅甸语翻译、塞尔维亚语翻译、斯洛伐克语翻译、巴拉马语翻译、芬兰语翻译、匈牙利于翻译、南非语翻译、英语翻译、日语翻译、西班牙语翻译、韩语翻译。
随着市场上的翻译公司越来越多,很多人在选择翻译公司的时候经常被一些不正规的翻译公司忽悠,结果翻译出的文件错误百出,只能重新再寻找翻译公司进行翻译。正规的翻译公司有着严谨的项目管理流程,下面我们就来说说正规北京翻译公司的项目管理流程。
1、接稿
一般专业的翻译公司都有自己固定的客户,翻译的内容和数量也相对稳定。客户先通过客户经理递交材料,此时翻译工作由接待部接稿,然后,将稿件按内容的专业性质分发给专职翻译或兼职翻译。
2、翻译
专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始利用trados等翻译工具进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。
3、校对
翻译人员返回稿件后,由校对人员进行校对。在一般公司,翻译人员也负责校对的工作。校对的工作需要非常仔细,因为这是质量管控的重要一步,有些公司会分一校和二校,就是说要校对两次。
人工翻译的过程中,即使是老翻译也不能只做一次就提交给客户,必须经过至少一次的校对。如果是翻译分级级别比较高的内容,必须要有外籍校对或者二次校对。这既是对自己的翻译负责,也是对用户负责。
4、排版
校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
5、终审
这一步一般由项目经理完成,检查一下译文的术语统一性和较显而易见的错误。终审后,项目经理就直接把稿件发给客户。