1.翻译要保证高质量的译件,必须得到客户的配合。客户较好尽早计划与安排,提前与我们预约和向我们提供待译文件。(注:在可能的情况下请提供电子档文件,尽量不要提供手写、不清晰、晦涩的原文)
2.专业性较强稿件,希望客户可以提供合理支持。以确保译员对译稿快速而准确地翻译。(如过去的翻译件、词汇表、有关参考文件或解答有关咨询等)
3.一般情况下我们对客户的译件严格保密。如客户有特殊的保密要求,须事先通知我们,以便我们及时采用妥当的保密措施。并可双方签定保密协议。
4.翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质量往往成正比。如非*件或特急件,请尽量给予我们充足的时间。
5.除非合同有特别声明,否则由于翻译原因造成错译漏译之退款及索赔金额较高**所收翻译费用金额之内。
6.如客户对译稿有异议,请在收到译件并结款后15天内以书面形式提出,公司将免费提供忠于原文的修改,力求尽善尽美,较大限度地满足您的要求。逾期视为自动放弃。
7.本公司在国家有关政策、法规允许的范围内经营,公司只对译文的准确性负责,对译文的使用所造成的直接或间接后果不承担责任。